|
|
本帖最後由 無賴階級專政 於 2016-10-16 12:51 編輯
「支那」這名字, 其實比'中國'更源遠流長得多, 更有代表性!
有人說,「支那」來自日語シナ(Shina),是二十世紀前半葉日本對中國的蔑稱,用於侮辱中國。真的是這樣嗎?可是用「支那」代稱中國的可不都是漢奸,革命黨人黃興、宋教仁均曾自稱支那人,就連國父孫中山也曾經稱中國爲「支那」。
「支那」真的是對中國的蔑稱嗎?如果是的話,如何解釋革命黨人和愛國志士用支那代指中國?追究辭源,「支那」一詞並不是來自日語,而是來自梵語,是中國人自己從梵文佛經中音譯過來的,梵文經典中用चीन(Cina)指中國。唐朝和尚釋慧苑所著的《華嚴經音義》云:「或曰支那,亦云真丹,此翻爲思維,以其國人多所思慮,多所製作,原以爲名,即今漢國是也。」可見「支那」非但不是對中國的蔑稱,反而是對中國的讚美。唐玄宗也曾作《題梵書》一詩:「鶴立蛇形勢未休,五天文字鬼神愁。支那弟子無言語,穿耳胡僧笑點頭。」
古印度語文獻稱中國爲Cina,在公元前1000年的文獻上已經出現Cina了,此時中國正處西周。
除了梵語的Cina外,西方多國都用與「支那」發音類似的詞彙來表示中國,如英語中的China或Sino-、法語中的Chine、拉丁語中的Sina、希臘語中的Thinae...
P.S. 如果話日本人講過支那,就等於貶義詞,係咁而家西方國家的人批評啲chinese遊客乜乜物物!係咁樣計嘅話!chinese又算係貶義詞咩?用下腦啦!
|
|