|
|
發表於 2014-5-10 11:20:57
|
顯示全部樓層
本帖最後由 made_in_HK 於 2014-5-10 14:09 編輯
非常有趣的...這裡是相同事件另一個版本 
http://www.chinawhisper.com/chin ... -dispute-with-crew/
轉蛓
Mrs. Zhang and her husband had a dispute over luggage placement with cabin crew in a flight of United States Continental Airlines, then the couple was kicked off by the captain on the grounds of flying safety, and their re-boarding was also refused. Finally, their 12-year-old daughter was “abandoned” on the plane; the couple could only switch to the next day’s flight back to Shanghai. (張太太和她的丈夫在行李放置一事與美國 Continental Airlines 的航班人員發生爭執,機長用飛行安全理由對這對夫妻驅逐飛機。最後,他們12歲的女兒被“拋棄”在飛機上;這對夫妻只能切換到第二天的航班返回上海。)
Ms. Zhang told reporter that they flew to Guam for a semi-self-outing through a travel agency in Shanghai. They prepared to take CO1836 of United States Continental Airlines when the trip ended, the plane planned to take off on February 1, 6:30, It was know that this flight was the travel agency’s charter, all passengers were self-travelers from Shanghai.
The family boarded the plane after completing check-in procedures, when Ms. Zhang started to placed their baggage, the flight attendant told Ms. Zhang that she could not put the luggage in rack above her seat, but to take to rear of the plane, Her husband who was holding their daughter felt it was very strange: “Why can not we place luggage in the rack above our seats?” he asked in English, but after a few words the crew told the couple that they must get off the plane: “Maybe my husband had a strong emotion at that time, The upshot of it all was that crew said when you were on my airplane, you should listen to me, I let you put it at the rear, just do as I say, but my husband and I thought this was very strange and had a few disagreements with the crew, then they kicked us off the plane, and said we were a threat to aviation safety. ” (當家人登上了飛機後,張女士開始把他們的行李放置,乘務員告訴張女士,她不能把行李放在她的座位上面架子,祇可把行李放在飛機的後部, 她的丈夫感到很奇怪,便用英語問:“為什麼我們不能把行李放在我們座位上面架子呢?” 但經過幾句爭論後機員就告訴夫婦倆他們必須走下飛機。張女士:“也許我的丈夫那個時候產生了強烈的反應。 這一切最不像話是,船員對我們說,你在我的飛機,你應該聽我指令,我叫你把它放在後面,你只應該照我說的做,但我的丈夫和我對這是不同意,與機員有一些分歧,然後他們就踢我們走下飛機,和說我們對航空安全構成威脅。" )
In this plane full of Chinese tourists, after thinking several times and for not being removed for the flight, the couple finally decided to apologize to the crew, recognizing they were in great agitation, but the crew ignored their apology, and actually called airport police and captain. (想好幾次不想被驅逐出飛行後,夫妻倆終於決定向機員道歉,承認他們的躁動,但機組人員不理他們的道歉,居然叫機場警察和機長。)
When the couple got off the plane reluctantly, the cabin door was immediately shut down and the plane prepared to take off. (當倆夫妻勉強下了飛機後,艙門立即關閉,飛機準備亦立即起飛。)
At this point, Zhang’s 12-year-old daughter still stayed on the plane, Mrs. Zhang tried to talk with the airport employees to bring down her daughter, but all the staff ignored her request. (此時,張某的12歲女兒仍留在飛機上,張女士試圖與機場員工交談,要求把她的女兒下機,但所有的工作人員忽略了她的請求。)
Ms. Zhang said that at last a kind Shanghai girl helped take care of her daughter on the plane, and took the daughter safely back to Shanghai. (張女士說,最後好彩一上海女孩在飛機上幫著照顧她的女兒,讓女兒安全地回到上海。)
The next day, they took a plane back to Shanghai by way of South Korea, their ticket price was 1100 U.S. dollars in total. (第二天,他們飛韓國機回上海。)
She have been trying to ask the airlines to give an explanation after returning Shanghai, “They did not refund our tickets, and kicked me and my husband off the plane when my daughter was still on the plane alone, I find a lawyer who will follow up this matter. ” (返回上海後她一直在努力要求航空公司給予解釋,“他們踢我和我的丈夫走了,並且沒有退還我們的機票錢,我女兒還在獨自在飛機上,我將會找到律師跟隨這件事。" )
The kind girl who took care of their daughter witnessed the entire dispute process, and took photos of the quarrelling scene on the plane. (那照顧他們女兒的好心女孩目睹了整個糾紛過程,並拍了在飛機上大吵大鬧場景的照片。)
After returning to Shanghai, this kind girl uploaded photos and the whole thing to micro-blog: “It makes me very angry, on the plane back to Shanghai from Guam a Shanghai couple was kicked off the plane in public. Americans insisted on forcing the couple off the plane in spite of their daughter’s cry. The captain even refused to fly, their daughter was crying, but the Americans turned a blind eye,Shanghai couple was forced to apologize unaccountably, Americans still did not go back, I firmly resist this airline!” (回到上海後,這個善良的女孩上傳照片和整個事情到微博:“這讓我很生氣,上飛機從關島回上海時上海夫婦在公眾面前被踢下了飛機。儘管不理他們的女兒的哭聲,美國人堅持迫使夫婦走下飛機。隊長甚至拒絕飛,他們的女兒哭了,但美國人視而不見,上海夫婦被迫道歉,美國人還是沒有阻止,我堅決抵制這家航空公司!“)
What is worth mentioning is that Mrs. Zhang was very grateful for other Chinese passengers’ intervention, she recalled: ” Chinese around pled for them, but the crew said those who interceded for them please got off the plane together, this is very unreasonable.” The U.S. crew always stressed that the couple was a threat to the flight and did not allow them to continue to take the flight, “If you do not get off, we will stop driving the aircraft”. (值得一提的是,張太太很感激其他中國乘客的介入,女孩回憶說:“中國乘客已為他們求情,但機場員說誰在求情就請他們一起下機,這是非常不合理的“ 美國船員一直強調,夫妻倆人做成威脅並沒有讓他們繼續乘坐航班,”如果你們不下機,我們將停止航班的起飛“。)
|
|