|
http://www.interaksyon.com
Chinese 'start building structures' on Panatag Shoal - military sources軍方稱中國已經開始在黃巖島上造建築物By: Jaime Sinapit, InterAksyon.comJune 6, 2013 11:55 AMMANILA, Philippines -- China has begun constructing structures on disputed Panatag (Scarborough) Shoal, and its vessels have been unloading gravel, stone, cement and metal, highly placed military sources told InterAksyon.com Thursday.
菲律賓,馬尼拉消息--週四,高級軍事人員告訴菲律賓問詢者報,中國已經開始在有爭議的黃巖島上建造建築物,從船上運來並卸下沙子、石頭、水泥和金屬。
The sources, who spoke on condition they not be named, also said defense officials are in possession of satellite photos that prove the Chinese activity on the disputed shoal, which the Philippines also calls Bajo de Masinloc, for the Zambales town to which it belongs.
匿名的軍方人士也稱,國防官員持有中國在此有爭議的島礁(菲稱Bajo de Masinloc,屬於Zambales鎮)上進行活動的衛星照片證據。
「The defense and military establishments have already in (their) possession satellite photographs of what the Chinese are actually doing on our shoal. At least three Chinese big ships, on a rotation basis, are maintaining their presence on the shoal, aside from fishing vessels that are unloading sacks of gravel, stone, cement, and metals,」 one of the sources said.
In one media interview, Defense Secretary Voltaire Gazmin said the Chinese had already roped off the entrance to the shoal, a rich fishing ground, to prevent Filipino fishermen from entering.
至少保持著三艘海監船或漁政船以輪班的形式出現在此海域,漁船則卸下一包包的沙子、石頭、水泥和金屬。
國防部長在一個視頻採訪中稱,中國在黃巖島瀉湖入口處拉起了繩子阻止菲方漁民進入此處豐饒的漁區。
「『Yung tali na ginawang bakod ng mga Chinese sa Panatag ay kasing-laki ng hita ng tao (The rope barrier put up by the Chinese is as thick as a man’s thigh),」 another source said, adding it would only take 「few more weeks」 before new structures rise on the shoal 「with the Chinese flag flying.」
中方設的那根擋門的繩子有人腿那麼粗,此外,可能僅需數周的時間,飄揚著中國旗幟的新建築就會矗立起來。
A standoff between Philippine and Chinese ships at Panatag in April last year marked the beginning of growing tensions over disputed territories in the West Philippine Sea, also called the South China Sea, that Taiwan, Vietnam, Brunei and Malaysia are also claiming in whole or in part.
去年四月在巴拉旺,中菲船隻間的不友好對峙,標誌著在這些包括台灣、越南、文萊和馬來西亞等在內宣稱全部或部分擁有主權而存在爭議的西菲律賓海(又稱南中國海,即中國南海)海域,緊張狀態開始升溫和增長。
Since then, China has become more aggressive in its incursions into the disputed territories, the most recent being Ayungin Reef, which belongs to the Kalayaan Island Group municipality of Palawan.
自此以後,中國在侵犯爭議海域的行動中變得更具侵略性,最近是侵犯屬於巴拉旺省Kalayaan群島自治市的仁愛礁。
The Philippines has sought United Nations arbitration of the dispute, a move that has angered China and which it has rejected.
菲方已向聯合國提出對此爭議的仲裁,此舉激怒了中方且中方拒絕了仲裁。
----------------英文很爛,意思可能表達得不對,請無視。感謝!
|
|