Una canción me recuerda aquel ayer 一首歌啊讓我想起從前
cuando se marchó en silencio un atardecer 黃昏時候在靜寂中出發
se fué con su canto triste a otro lugar 唱著悲傷的歌兒去另一個遠方
dejó como compa?era mi soledad. 把孤獨留下來與我作伴
Una paloma blanca me canta al alba 黎明一只白鴿對著我歌唱
viejas melancolías, cosas del alma 古老的憂郁,靈魂中的物什
llegan con el silencio de la ma?ana 和早晨的靜謐一起來臨
y cuando salgo a verla vuela a su casa. 我離開的時候看見它飛向它的家鄉
Dónde va? que mi voz 你要去哪裏啊?我的聲音----
ya no quiere escuchar, 你再也不想聽到了麽
?Dónde va? que mi vida se apaga 你要去哪裏啊?我的生命熄滅----
si junto a mi no está.如果沒有你與我相對.
Si quisiera volver 如果你願意回來
yo la iría a esperar 我就一定等你----
cada día, cada madrugada 在每天,每個淩晨
para quererla más. 為了愛你更多...
No more do I see the starlight caress your hair
No more feel the tender kisses we used to share
I close my eyes and clearly my heart remembers
A thousand good-byes could never put out the embers
Darling I love you so and my heart forever
Will belong to the memory of the love that we knew before
Please come back to my arms, we belong together
Come to me let's be sweethearts again and then let us part no more.
No more do I feel the touch of your hand on mine
No more see the lovelight making your dark eyes shine
Oh how I wish I never had caused you sorrow
But don't ever say for us there is no tomorrow
Darling I love you so and my heart forever
Will belong to the memory of the love that we knew before
Please come back to my arms, we belong together
Come to me let's be sweethearts again and then let us part no more.
http://youtu.be/gjuAC0JbKpc
CUCURRUCUCU PALOMA (ESPAÑOL)
Dicen que por las noches
No más se le iba en puro llorar
Dicen que no comía
No más se le iba en puro tomar
Juran que el mismo cielo
Se estremecía al oír su llanto
Cómo sufrió por ella
Y hasta en su muerte la fue llamando
Ay ay ay ay ay cantaba
Ay ay ay ay ay gemía
Ay ay ay ay ay cantaba
De pasión mortal moría
Que una paloma triste
Muy de mañana le va a cantar
A la casita sola
Con sus puertitas de par en par
Juran que esa paloma
No es otra cosa más que su alma
Que todavía espera
A que regrese la desdichada
Cucurrucucu...paloma
Cucurrucucu...no llores
Las piedras jamás paloma
¿Qué van a saber de amores?
CUCURRUCUCU COLOMBA (ITALIANO)
Dicono che durante la notte
Non se ne andò più via piangendo
Dicono che non mangiava
Non se ne andò più via tormentato
Giurano che lo stesso cielo
Si sia straziato sentendo il suo canto
Come ha sofferto per lei
E anche alla sua morte la stava chiamando
Ay ay ay ay cantava
Ay ay ay ay piangeva
Ay ay ay ay cantava
Di passione mortale moriva
Che una colomba triste
Di mattino presto gli va a cantare
Alla casina sola
Con le sue porte aperte
Giurano che questa colomba
Altro non sia che la sua anima
Che spera ancora
Che la sfortuna torni indietro
Cucurucucu...colomba
Cucurucucu...non piangere
Le pietre giammai colomba
Che possono sapere dell'amore?
CUCURRUCUCU DOVE (ENGLISH)
They say that at nights
He simply went through by just crying
They say that he wasn't eating
It simply didn't suit him just taking (some food)
They swear that the sky itself
Was vibrating by listening his weeping
How he was suffering for her
And even when he was dying he was calling at her
Ay ay ay ay ay he was singing
Ay ay ay ay ay he was wailing
Ay ay ay ay ay he was singing
He was dying from mortal passion
That a sad dove
Very early in the morning will sing
At the lonely house
Whose small doors are widely open
They swear that this dove
Is no other (thing) than his soul,
That is still waiting
For the unhappy (woman) to return
Cucurrucucú dove
Cucurrucucú don't cry
The stones never dove
What will they now of love?